cwtranslation

home    about    contact

 
 

philosophy

– CWTranslation always seeks to provide high quality translations that are delivered on time, are in the required format, are finished to the highest of professional standards and, most importantly, meet the exact needs of the client.

– CWTranslation always advocates “going native” and always uses native translators working into their mother tongue for all translation and proofreading tasks. As such, Callum himself only ever works into English. Only native speakers can truly understand the intricacies and nuances of their mother tongue.

–  CWTranslation believes in value for money. The service offered is high quality, but most importantly, one which is fairly priced and reflects the current economic conditions and the quality of the finished product.


work

Personally, Callum undertakes a wide range of work, primarily working from French and Russian into English. His main areas of expertise are law, business and finance, with keen professional interests in the fields of international relations, government and politics, history and, more generally, the social sciences.


notable projects

– translations of a series of articles and quotations for the BBC investigative journalism programme “Document” on Franco-Argentine relations during the Falklands conflict (broadcast 5 March 2012, BBC Radio 4)

– Book: GreenTech and IP Rights: Patents, Trademarks, Ecolabels (Guillaume Henry, publication forthcoming in 2013)

– Book: A History of Belarus (Lubov Bazan, publication forthcoming in 2014)

– translation of Chapter 21 of the Russian Tax Code on VAT

– translations for HM Revenue and Customs, HM Prison Service, Department of Work and Pensions, DVLA, VOSA and the UK Home Office

– translations of various EU directives and regulations

– translations of court evidence and submissions for numerous high profile cases across various different aspects of law


education

Callum has undergone a broad education providing him with the necessary skills and experience to translate to the highest of standards. He is always looking to further his education and is currently in the process of pursuing several different qualifications to improve his knowledge and expertise.


future

PhD Translation Studies, Durham University, due to be completed by 2018

IoL DipTrans (French) and (Russian), planned for 2014 and 2015


complete

BA (Hons) French and Russian, University of Sheffield, 2009

Advanced Russian language, culture and translation course, St .Petersburg State University, 2008

Advanced French language, culture and translation course, Université de Bordeaux III: Michel de Montaigne, 2007

Advanced Extension Awards (AEA): French (Merit), History (Merit)

A Levels: French (A), History (A), Business Studies & Economics (A), Music (B)

AS Levels: Spanish (A), General Studies (A)

GCSEs: 14 passes, of which 5 at A*, 5 at A, 3 at B, 1 at C (including Maths (A) and English Language (A))


In addition, Callum is also a Member of the Chartered Institute of Linguists (MCIL) and is applying for membership of the Institute of Translation and Interpreting.


personal

Callum currently lives and works in Newark on Trent (a historic town in Nottinghamshire situated between Nottingham and Lincoln) with his wife Megan and his twin sons Kieran and Oliver. Born in Derby, and having lived in Lincolnshire for most of his life, Callum is a true native speaker of English. As part of his university studies Callum spent 6 months in Bordeaux (France) and 6 months in St. Petersburg (Russia) to further his language skills.

In his spare time Callum’s hobbies include sports (football, racket sports, general fitness), music (piano, drums, percussion, tenor horn, guitar and trumpet) and computing.

about